Travellers

Jeepform - Travellers

Résumé

Quand Ulrika, Rolf et Fredrik montent dans la même voiture qui fonce tout droit à travers le Norrland, sur l’autoroute 118 pour l’éternité, ils ne savent pas encore ce qui les attend. Ce sont de parfaits inconnus qui font du stop pour se rendre dans le grand Nord Suédois. Mais après quelques instant de route à travers le froid, les circonstances vont se charger de les aider à faire plus ample connaissance… et bien vite, ils vont se retrouver face à leur limites et à leurs secrets…

Ce road movie vous entraînera dans la Suède des années 80, où la neige vous tient autant compagnie que le grondement sourd du vieux moteur de Volvo…

Introduction des traducteurs

Ce scénario a été traduit de l’anglais à partir de la version se trouvant sur le site www.jeepen.org, qui est elle-même une traduction du suédois effectuée par l’auteur du jeu. Le fait que celui-ci soit suédois implique deux éléments dans le scénario qui ont un impact bien moindre dans d’autres langues, notamment en français (vous le remarquerez tout à l’heure en lisant le scénario). Nous avons toutefois laissé ces éléments tels quels, car ils ne sont pas déterminants pour le bon déroulement de l’histoire, et ils pourront éventuellement inspirer un organisateur pour écrire une variante qui utiliserait le même genre d’astuce fonctionnant en langue française.

Ce jeu est à mi-chemin entre le jeu de rôles sur table et le jeu de rôles grandeur nature. Effectivement si les joueurs agissent comme dans un jeu de rôles grandeur nature, il faut noter la présence systématique d’un narrateur, ce qui peut dérouter la plupart des joueurs en France n’y étant pas habitués. Nous ne saurions que trop conseiller à l’organisateur jouant le rôle du narrateur d’être très présent pendant la partie, et d’essayer de faire en sorte de ne jamais s’adresser aux joueurs, mais de parler systématiquement comme le ferait une voix off dans un film. C’est probablement cet aspect-là qui est le plus compliqué à mettre en place dans ce jeu, puisqu’il faut en même temps gérer les changements de scènes et qu’il peut être difficile de le faire sans s’adresser directement à ses joueurs. N’hésitez pas à répéter avant, vous connaissez le scénario et pouvez donc préparer vos transitions.

En ce qui concerne la lecture à l’avance ou non des fiches de personnages et des éléments concernant les personnages secondaires, il est sans doute préférable de faire lire tous les éléments à l’avance pour éviter de gêner la fluidité pendant le jeu, à l’exception peut-être des derniers textes concernant le chapitre 3 « À l’hôpital », qui peuvent déflorer une partie du scénario avant le jeu alors qu’ils peuvent facilement être racontés par le narrateur au début de la scène.

Nous vous laissons maintenant avec Tobias Wrigstad qui vous donnera lui aussi ses conseils tout au long de la lecture pour préparer ce jeu au mieux. Vous verrez certains paragraphes en italique intitulés « Note pour le narrateur » au fur et à mesure de votre lecture. Ce sont des paragraphes que nous avons ajoutés car il nous a semblé que certaines indications pouvaient faire défaut, mais ils ne sont pas présents dans la version anglaise de l’auteur.

Bonne lecture et bon jeu !

La traduction française a été réalisée par
Vincent CHOUPAUT
Marine SCHWAB
Bruno CAILLOUX

Le supplément

Vous trouverez dans la section de téléchargement un document qui est un supplément au jeu contenant des conseils de mise en scène, des visuels et un document d’aide au narrateur, ainsi que quelques modifications au scénario dans le but de l’adapter au public français. Il est évidemment nécessaire d’avoir bien lu et compris le scénario avant de lire ce supplément. Nous espérons qu’il pourra aider de futurs organisateurs à mettre ce jeu en place dans de bonnes conditions et avec une mise en scène soignée.

Télécharger

zipTravellers.zip : Le scénario complet

pdfTravellers_Supplement.pdf : Un document supplémentaire d’une version française un peu remaniée et des conseils d’organisation et de mise en scène.


zipTravellers_Images.zip : Une série de visuels utilisés lors de sessions précédentes et que vous pouvez réutiliser.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *